05 February 2015

On Sondheim: Pacific Overtures II



Today, among other things, we will be continuing our exploration of Jonathan Weidman, Stephen Sondheim, and Hal Prince's 1976 musical-chimera, Pacific Overtures.

Admiral Perry furthered the "opening" of Japan to the West--a traumatizing event for the Japanese--with a letter to the Emperor dated July 7, 1853, which references, then United States President, Franklin Pierce, though the directive was begun by his predecessor, Millard Fillmore:

Many of the large ships-of-war destined to visit Japan have not yet arrived in these seas, though they are hourly expected; and the undersigned, as an evidence of his friendly intentions, has brought but four of the smaller ones, designing, should it become necessary, to return to Edo in the ensuing spring with a much larger force. 
But it is expected that the government of your imperial majesty will render such return unnecessary, by acceding at once to the very reasonable and pacific overtures contained in the President's letter, and which will be further explained by the undersigned on the first fitting occasion.
The title of the piece emanates from this letter. "Pacific," here, has a double meaning, encompassing the ocean separating the United States from Japan and the original understanding of "pacific", which has to to with "peace" and "pacifism." The original application always been inaccurate in both cases, or at least a lie in the second case, as the letter makes quite clear.

In a time of NAFTA and other world-destroying "treaties" securing "markets" and unprotected, nearly-slave "labor" options for corporations, with the always fellow-traveling outcome of the dilution, distortion, or out-right destruction of local culture in the name of "globalism," Pacific Overtures is outrightly prescient--but only if prescience is actually an awareness of the past. Despite its problems and insensitivities, its genre, the piece proves to be most sensitive, indeed. The opening of Japan was always about money and the unforeseen ramifications--including World War Two and unsurpassed instantaneous and continuing atomic death--be damned. Be damned.

"Poems" concerns two Japanese men becoming friends. One, Manjiro, is a fisherman long-ago rescued by an American ship and thus the only one around acquainted with America, with Boston, and with the customs and desires of the Americans, plays a game of poem variation and improvisation with Kayama, who is to be an important player in dealing with this event.

The song displays the exact cultural collision that the musical itself is about, both lyrically and musically.

It also happens to be a gorgeous duet.


KAYAMA
Rain glistening
On the silver birch,
Like my lady's tears.
Your turn.

MANJIRO
Rain gathering,
Winding into streams,
Like the roads to Boston.
Your turn.

KAYAMA
Haze hovering,
Like the whisper of the silk,
As my lady kneels.
Your turn.

MANJIRO
Haze glittering,
Like an echo of the lamps
In the streets of Boston.
Your turn.

KAYAMA
Moon,
I love her like the moon,
Making jewels of the grass
Where my lady walks,
My lady wife.

MANJIRO
Moon,
I love her like the moon,
Washing yesterday away
As my lady does,
America.
Your turn.

KAYAMA
Wind murmuring.
Is she murmuring for me
Through her field of dreams?
Your turn.

MANJIRO
Wind muttering.
Is she quarreling with me?
Does she want me home?
Your turn.

KAYAMA
I am no nightingale,
But she hears the song
I can sing to her,
My lady wife.

MANJIRO
I am no nightingale,
But my song of her
Could outsing the sea.
America.

KAYAMA
Dawn flickering,
Tracing shadows of the pines
On my lady sleeping.
Your turn.

MANJIRO
Dawn brightening
As she opens up her eyes,
But it's I who come awake.
Your turn.

KAYAMA
You go.

MANJIRO
Your turn.

BOTH
Leaves,
I love her like the leaves,
Changing green to pink to gold,
And the change is everything.

Sun,
I see her like the sun
In the center of a pool,
Sending ripples to the shore,
Till my journey's end.

MANJIRO
Your turn.

KAYAMA
Rain.

MANJIRO
Haze.

KAYAMA
Moon.

MANJIRO
Wind.

KAYAMA
Nightingale.

MANJIRO
Dawn.

KAYAMA
Leaves.

MANJIRO
Sun.

BOTH
End.







No comments: